Человек и государство в РАССКАЗЕ М.ЗОЩЕНКО « Обезьяний язык » 8 класс
Цель:
Знакомство с писателем-сатириком
М.М. Зощенко;
Обучение анализу текста;
Привитие уважительного отношения к родному языку.
- Цель: - знакомство с писателем-сатириком М.М. Зощенко; - обучение анализу текста; - привитие уважительного отношения к родному языку.
М. М. Зощенко – русский писатель-сатирик. Родился в 1895 году в семье художника в Петербурге. Учился в гимназии, университете на юридическом факультете.
В годы Первой мировой войны участвовал во многих боях, был ранен, отравлен газами. Демобилизовался из армии в чине штабс-капитана; был сапожником, актером, телефонистом, агентом уголовного розыска, счетоводом.
Детство писателя
Родился 28.07. 1894
в Петербурге.
Был довольно замкнутым, серьёзным, честным ребёнком. Учился средне, но был очень чувствительный
Зощенко - военный
В 1915 году закончил Павловское военное училище и был направлен на фронт.
Этим воспоминаниям посвятил рассказы «Атака», «Полк в мешке»
Зощенко и революция
Я хотел увидеть новую Россию, не такую печальную… Я хотел, чтобы вокруг меня были здоровые цветущие люди…
Знакомство Зощенко с народной жизнью
«После демобилизации за 3 года я переменил 12 городов и 10 профессий. Я был милиционером, счетоводом, инструктором по птицеводству, телефонистом, секретарем суда, сапожником….»
Шаги Зощенко в литературу
«В 20-е годы я начал писать. Передо мной новый мир, новые люди, новая речь.
Я не собираюсь писать для читателей, которых нет. У народа иное представление о литературе»
Жизнь Зощенко была трудной. На похоронах (он умер в 1958 году) единственный читатель, которому дали выступить, сказал:
«Вы не только смешили,
вы учили нас жить …»
Чему учил М. Зощенко?
Рассказ Зощенко «Обезьяний язык»
Особенности жанра:
Сказ – повествование, имитирующее речь рассказчика и ведущееся от его лица. Сказ помогает создать характер героя, делает повествование более достоверным.
О чем этот рассказ?
Зощенко умел и любил слушать живую жизнь различных слоев общества. Он отлично «подслушал» на собрании своеобразные выражения.
«Я пишу на том языке, на котором сейчас говорит и думает улица», ̶ говорил писатель.
Анализ текста
На какие слова, в первую очередь, мы обращаем внимание?
Пленарный, кворум, перманентный, дискуссия, президиум, индустрия,
оратор, подсекция.
Выпишите толкования этих слов и составьте с каждым из них словосочетание или предложение.
Образ героя - рассказчика
Опишите героя – рассказчика. Каким он вам представляется?
Что определяет такую характеристику героя?
- Пленарный – полный, общительный, происходящий с участием
всего состава какой – либо организации.
Пленарное заседание.
- Кворум – установленное законом или уставом количество
присутствующих на собрании или на заседании
какого-либо органа, при котором их решения
являются правомерными.
- Перманентный – постоянный, непрерывный процесс.
- Дискуссия – обсуждение какого-либо спорного вопроса на
собрании, в печати, в беседе; спор. Дискуссия на собрании.
- Президиум – группа лиц, избранных для руководства съездом,
собранием; руководящий орган какой-либо организации,
учреждения. Президиум собрания.
- Индустрия – промышленность. Легкая индустрия.
- Оратор – тот, кто произносит речь, выступает с речью, кто обладает
даром произносить речи, красноречием.
Великолепный оратор.
Выпишите из текста словосочетания и
предложения с этими словами.
- Образец: – Это кто там вышедши?
– Это? Да это же президиум вышедши. Очень острый
мужчина. И оратор первейший.
Понимают ли собеседники значение слова президиум?
Не понимают
С чем ассоциируется слово президиум у героев рассказа?
С живым существом, лицом мужского пола.
Употребление слов в несвойственном им значении.
Что усиливает комизм ситуации?
Какой части речи слово «вышедши»? Правильно ли оно образовано?
Деепричастие выйдя
«Вышедши» ̶ разговорная форма. Слово с ошибкой
Найдите в тексте слова с ошибками.
Чем являются выражения «небось сунься», «хлопал ушами»?
Фразеологизмы разговорного стиля
Каламбур (фр. – «игра слов» – фигура, основан-ная на звуковом сходстве слов, совершенно различных по значению.
Найдите каламбуры в тексте рассказа.
Еще раз обратимся к названию рассказа.
Что значит «обезьяний язык»?
Язык, лишенный смысла: «конкретно фактически»
Что хотел показать нам писатель?
Бессмысленное подражание, казаться культурными
На самом деле это убогие люди, которые внешне
употребляют красивые фразы,
не понимая, что
обозначают эти слова, о чем могут поведать .
Поразмышляем над идеей рассказа
Какого разряда имя прилагательное использовано в названии «Обезьяний язык»?
Какая фраза обрамляет рассказ? В прямом или переносном значении её использует автор?
Используя смех, М. М. Зощенко не ставил перед собой цель высмеять людей, он
- предлагал им взглянуть на себя со стороны.
«Моя задача … при помощи смеха перестроить читателя, заставить его отказаться от тех или иных мещанских навыков », ̶
считал писатель-сатирик.
Актуален ли рассказ
в наши дни?
Обобщение
Сегодня другие, не менее убогие слова
зазвучали не только на улице.
Они становятся частью нашей культуры.
Неужели мы обречены говорить
на современном « обезьяньем» языке
о возвышенном и прекрасном,
о трагедии и боли, об озарении и радости?
Нет! Нам нужно слово, несущее Истину, Добро, Красоту.
Для этого и предстоит проникнуть в тайны Слова, в тайны замысла писателя,
в тайны красивой художественной речи.
Обезьяне же с ее языком это не под силу,
да ей это и не нужно.
«Нужно искоренить невежество, предрассудки, ограниченность».
Михаил Зощенко
ОБЕЗЬЯНИЙ ЯЗЫК
Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный.
Главная причина в том, что иностранных слов в нем до черта. Ну, взять французскую речь. Все хорошо и понятно. Кескесе, мерси, комси - все, обратите ваше внимание, чисто французские, натуральные, понятные слова.
А нуте-ка, сунься теперь с русской фразой - беда. Вся речь пересыпана словами с иностранным, туманным значением.
От этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы.
Я вот на днях слышал разговор. На собрании было. Соседи мои разговорились.
Очень умный и интеллигентный разговор был, но я, человек без высшего образования, понимал ихний разговор с трудом и хлопал ушами.
Началось дело с пустяков.
Мой сосед, не старый еще мужчина, с бородой, наклонился к своему соседу слева и вежливо спросил:
А что, товарищ, это заседание пленарное будет али как?
Пленарное, - небрежно ответил сосед.
Ишь ты, - удивился первый, - то-то я и гляжу, что такое? Как будто оно и пленарное.
Да уж будьте покойны, - строго ответил второй. - Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался - только держись.
Да ну? - спросил сосед. - Неужели и кворум подобрался?
Ей-богу, - сказал второй.
И что же он, кворум-то этот?
Да ничего, - ответил сосед, несколько растерявшись. - Подобрался, и все тут.
Скажи на милость, - с огорчением покачал головой первый сосед. - С чего бы это он, а?
Второй сосед развел руками и строго посмотрел на собеседника, потом добавил с мягкой улыбкой:
Вот вы, товарищ, небось не одобряете эти пленарные заседания… А мне как-то они ближе. Все как-то, знаете ли, выходит в них минимально по существу дня… Хотя я, прямо скажу, последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее.
Не всегда это, - возразил первый. - Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то - да, индустрия конкретно.
Конкретно фактически, - строго поправил второй.
Пожалуй, - согласился собеседник. - Это я тоже допущаю. Конкретно фактически. Хотя как когда…
Всегда, - коротко отрезал второй. - Всегда, уважаемый товарищ. Особенно, если после речей подсекция заварится минимально. Дискуссии и крику тогда не оберешься…
Па трибуну взошел человек и махнул рукой. Все смолкло. Только соседи мои, несколько разгоряченные спором, не сразу замолчали. Первый сосед никак не мог помириться с тем, что подсекция заваривается минимально. Ему казалось, что подсекция заваривается несколько иначе.
На соседей моих зашикали. Соседи пожали плечами и смолкли. Потом первый сосед снова наклонился ко второму и тихо спросил:
Это кто ж там такой вышедши?
Это? Да это президиум вышедши. Очень острый мужчина. И оратор первейший. Завсегда остро говорит по существу дня.
Оратор простер руку вперед и начал речь.
И когда он произносил надменные слова с иностранным, туманным значением, соседи мои сурово кивали головами. Причем второй сосед строго поглядывал на первого, желая показать, что он все же был прав в только что законченном споре.
Трудно, товарищи, говорить по-русски!
Автор начинает свое повествование с того, что находится на каком-то заседании. Он сразу оговаривается, что у него нет высшего образования, поэтому считает себя новичком в собраниях подобного рода. Рядом с ним сидело несколько человек, которые вели высокоинтеллигентную беседу. Автор развесил уши и начал вслушиваться в то, о чем говорили его соседи.
Бородатый, не молодой мужчина начал свой разговор с вопроса, а пленарное ли это заседание, собеседник с умным видом ему ответил, что оно сильно пленарное, и что кворум тут подобрался просто невообразимый. Подобрался, и деться теперь некуда, и все тут. Упоминалась в их разговоре и «индустрия из пустого в порожнее», что-то было «минимально по существу», и кто-то из них относился к чему-то перманентно. Один из собеседников решил вступить «на точку зрения», но другой ему резко возразил, что это «конкретно фактически» и никак иначе. И «речей подсекция», в итоге, у них «заварилась минимально».
Автор слушал подобные речи и не понимал, о чем говорят с таким умным видом его соседи. Все эти слова с туманным значением, трепали нервы и воображение. Наконец, беседующих умников прервали замечанием, и на сцену поднялся президиум, «острый мужчина», который речи ведет исключительно по существу. Он произносил со сцены надменные иностранные слова, а двое соседей автора кивали головой, делая вид, что все понимают.
Автор в этом повествовании пытается научить людей говорить на русском языке, не используя непонятных иностранных слов для того, чтобы выглядеть умнее. Он говорит, что это делает людей смешными в глазах образованных, но скромных собеседников. Подобные употребления иностранных слов повсеместны, и их использование в ненадлежащем месте, без должного понимания только выставит человека глупцом.
Картинка или рисунок Обезьяний язык
Другие пересказы для читательского дневника
- Краткое содержание Зощенко История болезни
В этом рассказе Михаила Зощенко, написанном от первого лица (с яркой манерой рассказчика), герой неожиданно попадает в больницу. Вместо комфорта, лечения и даже отдыха, он окунается с головой в мир бюрократии
- Краткое содержание Записки из подполья Достоевского
- Краткое содержание Заболоцкий Хорошие сапоги
Произведение Заболоцкого Хорошие сапоги написано в стихах. Главная идея состоит в том, что сапожник шил очень хорошую обувь. А в деревне жил Карлуша, который все время ходил босым
- Краткое содержание Остаток дня Исигуро
Роман повествует об истории дворецкого по имени Стивенсон, который на протяжении всей своей карьеры служил лорду Дарлингтону. Стивенсон интересуется только работой, он практически ни с кем не общается.
- Краткое содержание Довлатов Наши
Произведение это автобиографично, даже более того, в нём автор рассказывает историю своих предков: деда, отца… Всего двенадцать рассказов, каждый посвящен одному родственнику, его жизненному пути.
В рассказе М. Зощенко «Обезьяний язык».
Учитель: , учитель русского языка и литературы,
МБОУ «Благовещенская СШ № 5».
Вид урока: комбинированный с использованием ИКТ (урок анализа литературного произведения с привлечением материала по русскому языку по употреблению иноязычных слов в русской речи).
Цель урока: через выявление особенностей языка и стиля рассказов определить авторскую позицию М. Зощенко в рассказах 20-х годов.
Задачи:
Образовательные: создать условия для знакомства с личностью;
помочь увидеть читателям-школьникам мастерство писателя в создании сатирического рассказа; познакомить с особенностями метода писателя (особенности жанра, речи, композиции).
Развивающие: продолжить работу по формированию умения анализировать и исследовать текст; развивать коммуникативные способности и нравственно-эстетические представления учащихся в процессе выявления лексического значения слов.
Воспитательные: продолжить формирование личностных качеств как активность, самостоятельность; учить видеть красоту, меткость писательского слова, авторское отношение к бюрократизму , пустословию и невежеству.
Оборудование и наглядность к уроку:
1. Портрет;
2. Выставка книг писателя;
3. Тексты произведений;
4. Словарь иностранных слов;
5. Таблички с основными понятиями: сатира, юмор;
7. Эпиграф к уроку: «Почти 20 лет взрослые считали, что я писал для их забавы. А я для забавы никогда не писал». .
8. Раздаточный материал (карточки) на партах учащихся с пословицами и памятками о культуре речи , листы для практической работы с текстом.
9. Презентация к уроку.
10. Аудиозапись текста «Обезьяний язык» в исполнении С. Юрского.
Предварительная подготовка к уроку: индивидуальные сообщения о биографии; стихотворение Я. Козловского «Усыновлённые слова»; чтение рассказа Зощенко «Обезьяний язык».
Ход урока:
- «Смешить людей – тяжёлый труд, а не забава; быть сатириком или юмористом – не значит быть весёлым и лёгким в общении человеком».
Это слова М. Зощенко. Именно об этом замечательном человеке мы будем говорить сегодня на уроке внеклассного чтения . Посмотрите на портрет. Какой человек смотрит на вас? (задумчивый, внимательный, как будто немного грустный). Кажется, парадокс: писатель-юморист, а взгляд? Отчего такой грустный взгляд был у писателя, который писал смешные рассказы, мы узнаем, подробно проанализировав его рассказ «Обезьяний язык» на уроке.
2. Актуализация.
Давайте сначала поближе познакомимся с Зощенко. Посмотрим, как складывалась его жизнь, прежде чем он сел за писательский стол.
1 ученик:
Зощенко родился в Петербурге, в семье небогатого художника-передвижника Михаила Ивановича Зощенко и Елены Осиповны Суриной…С раннего детства, а особенно после смерти отца (мальчику было 12 лет), когда Елена Осиповна, страдая от унижения, обивала пороги присутственных мест с просьбой о пособии для своих восьмерых детей, будущий писатель уже хорошо понял, что мир, в котором ему довелось родиться, устроен несправедливо, и при первой возможности отправился этот мир изучать. Он ещё гимназистом мечтал о писательстве – и вот за невзнос платы его исключили из университета; нужен ли более веский предлог для ухода из дома – «в люди»?
…Контролёр поездов на железнодорожной линии Кисловодск - Минеральные воды, в окопах 1914 года – командир взвода , прапорщик, а в канун февральской революции – командир батальона, раненый, отравленный газами, кавалер четырёх боевых орденов, штабс-капитан, при Временном правительстве – начальник почт и телеграфа, комендант Главного почтамта в Петрограде, адъютант дружины и секретарь полкового суда в Архангельске, после Октябрьской революции – пограничник в Стрельне, Кронштадте, затем добровольцем пошедший в Красную Армию – командир пулемётной команды и полковой адъютант под Нарвой и Ямбургом, после демобилизации (болезнь сердца, порок, приобретённый в результате отравления газами) – агент уголовного розыска в Петрограде, инструктор по кролиководству и куроводству в совхозе Маньково Смоленской губернии, милиционер в Лигове, снова в столице – сапожник, конторщик и помощник бухгалтера в Петроградском порту «Новая Голландия». Вот перечень того, кем был и что делал Зощенко, куда бросала его жизнь, прежде чем он сел за писательский стол.
2 ученик:
Писатель так рассказывает о себе в автобиографических главах книги «Перед восходом солнца»
«В начале революции я вернулся в Петроград. Я не испытывал никакой тоски по прошлому. Напротив, я хотел увидеть новую Россию, не такую печальную, как я знал. Я хотел, чтобы вокруг меня были здоровые, цветущие люди, а не такие как я сам, - склонные к хандре, меланхолии и грусти. За три года я переменил двенадцать городов и десять профессий. Я был милиционером, счетоводом, сапожником, инструктором по птицеводству, телефонистом пограничной охраны, агентом уголовного розыска, секретарём суда, делопроизводителем. Это было не твёрдое шествие по жизни – замешательство. Полгода я снова провёл на фронте в Красной Армии-под Нарвой и Ямбургом. Но сердце было испорчено газами, и я должен был подумать о новой профессии. В 1921 году я стал писать рассказы».
Уже через 3-4 года М. Зощенко пиобретает широкую известность, как мастер сатирических рассказов, а через 10 лет после начала литературной деятельности выходит шеститомное собрание «смешных и забавных сочинений» писателя, пользующихся «ненасытным читательским спросом».
3 ученик:
М. Зощенко и Архангельск.
Как вы думаете, простая ли судьба у писателя? Почему? Много профессий пришлось сменить Зощенко в жизни. Помогло ли ему это как писателю? (да, автор повидал много разных людей, узнал их характеры, наблюдал за их речью; может быть, многие стали прототипами его рассказов).
Какие рассказы Зощенко читали? (обращаем внимание на выставку книг Зощенко).
3. Работа над новым материалом.
- М. Зощенко был мастером в области сказа. Кто из писателей ещё писал в сказовой манере? (Лесков) Верно. Что такое сказ, кто помнит? (Повествование, когда рассказчик обычно – участник событий, сказовая манера помогает точно передать индивидуальную характеристику героев, их речь и жесты). Только сказ у Зощенко - комический. (тетрадь)
Слушается рассказ М. Зощенко «Обезьяний язык» в исполнении актёра театра и кино Сергея Юрского. (аудиозапись).
Беседа по прочитанному:
От чьего лица ведётся рассказ? Каким вы его себе представляете? (малограмотный, забавный, нелепый, не знает даже, о чём идёт речь, о каких серьёзных делах, уверен, что непонятные слова – признак умного разговора).
Кто участники диалога и понимают ли они значение слов, используемых в речи? (простые, необразованные, не понимают значения многих слов и всё равно их употребляют).
Почему не понимают? Как называются такие слова? (иностранные, заимствованные).Давайте поработаем с текстом и попробуем выявить его языковые и речевые особенности.
Практическая работа в группах:
1группа: выпишите разговорные слова и выражения из речи героев, фразеологизмы, слова с ошибками; (хлопал ушами, оттеда, вышедши, допущаю, да ну?, ей-богу!, скажи на милость, дискуссии и крику тогда не оберёшься, ишь ты, на соседей зашихали, ихний разговор. А нуте-ка, завсегда остро говорит, али как, из пустого в порожнее)
2 группа: выпишите словосочетания, предложения, абсолютно лишённые смысла; (сильно пленарное. выходит в них минимально по существу дня, вступить так сказать на точку зрения и оттеда, с точки зрения, индустрия конкретно, конкретно фактически, после речей подсекция заварится минимально,
3 группа: выпишите иностранные слова, которые персонажи используют в речи, подумайте, в каком словаре мы можем узнать их значение. (словарь иностранных слов).
(пленарное - публичное, происходящее при всех участниках организации;
кворум - достаточное число участником для принятия решения;
индустрия – промышленность; перманентно – непрерывно, постоянно;
подсекция – подразделение, часть.
Дискуссия по результатам практической работы:
Что вызывает у нас больший смех? (речь неверная, как будто искажённая, в которой присутствует смешен очень смешение стилей).
Разве писатель не знал хороших слов? Тогда почему? (автор специально использует такие слова, так как в то время люди действительно их использовали в речи, но из-за необразованности не понимали значения слов, и это выглядит смешно). Зощенко писал: «Я почти ничего не искажаю. Я пишу на том языке, на котором сейчас говорит и думает улица».
Вывод: особенности речи рассказчика и его героев - сниженная, неграмотная, вызывающая смех над невежеством и бескультурьем (тетрадь).
Ребята, как со стороны выглядят герои этого произведения? (нелепо, смешно).
Как называются такие рассказы, которые вызывают у нас смех? (юмористические).
Какие подобные рассказы и каких писателей вы уже читали? (Чехов А. П,).
А в нашем рассказе Зощенко просто иронизирует, смеётся или высмеивает кого-то, что-то? (высмеивает пустословие, желание показаться умнее и придать себе важность, используя для этого иностранные слова).
Если автор не просто смеётся, а высмеивает недостатки людей, как называется такой приём? (сатира ). Давайте вспомним, какой смех является юмористическим, а какой-сатирическим. (составление кластера -2 человека у доски).
Значит, рассказ Зощенко не юмористический, а сатирический, автор высмеивает общественные недостатки: пустую речь, просиживание на нелепых собраниях, где занимаются лишь болтовнёй, а не делом и следуют моде не «умные слова».
4. Работа над проблематикой рассказа. Обращаем внимание на проблемный вопрос на доске:
В каком смысле употреблено словосочетание в названии рассказа (в переносном, обезьяний язык – подражательный язык).
Чему подражают герои рассказа? (иностранным словам, не зная их значение).
Вывод: нельзя использовать в речи слова, значение которых человек точно не знает! (тетрадь)
Прочитаем памятки, которые лежат на ваших столах (по цепочке).
5. Использование заимствованных слов в русской речи.
Как думаете, много ли в русском языке иноязычных слов? Лексика современного русского языка содержит около 10% заимствованных слов, некоторые из них настолько прочно вошли в наш язык, что мы без них сегодня не представляем себе жизни. Например, слово тетрадь греческого происхождения, но оно настолько обрусело, что мы не можем без него обойтись в школе. Послушаем о таких словах стихотворение Я. Козловского «Усыновлённые слова». (читает ученик).
Почему всё-таки иностранные слова появляются в русском языке? Мы что, без них не можем обойтись? (русский язык обогащается за счёт них, но употребление их должно быть разумным, правильным и уместным).
Дидактическая игра в парах «Переводчик»: замените иностранные слова русскими:
Алфавит - азбука
Диалог- разговор
Каталог- перечень книг, товаров
Шоу- зрелище
Медикаменты- лекарства
Конфитюр-
Постер-
Минимальный- наименьший
Дискуссия- обсуждение, спор
В наши дни вопрос речевой культуры поднимается очень остро. Решая выбрать звучное название, понравившееся нам, надо помнить, что красивое заимствованное слово иногда можно заменить простым и понятным русским словом. Представьте, что вы заведующий стоматологической клиникой, магазином детских игрушек или парикмахерской. Замените их название на русское слово. (прилагается).
6. Итог урока.
Завершая разговор о творчестве М. Зощенко и проблеме чистоты русского языка, хочется вспомнить народную мудрость: посмотрите, какие пословицы характеризуют язык и речь с эстетической точки зрения?
1. Язык не стрела, но пуще стрелы разит.
2. Красную речь хорошо и слушать.
3. Коротко и ясно, оттого и прекрасно.
4. Красное дерево редко, красное слово метко.
Молодцы! Хорошо потрудились! Думаю, что сегодняшний урок не прошёл даром: вы узнали интересного писателя, читая его рассказы, и, наверное, какой-то нравственный урок извлечёте для себя. Хочется закончить урок опять же словами М. Зощенко (эпиграф урока).
7. Оценивание работы учащихся на уроке. Домашнее задание.
Написать сочинение-рассуждение на тему: «Почему смех-дело серьёзное?»
Литература:
1. В. Акимов «Михаил Зощенко и его книги// Зощенко М. Избранное». Л., 1984
2. «Михаил Зощенко: Судьба художника».-М.: Советский писатель, 1990.
Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный.
Главная причина в том, что иностранных слов в нем до черта. Ну, взять французскую речь. Все хорошо и понятно. Кескесе, мерси, комси – все, обратите ваше внимание, чисто французские, натуральные, понятные слова.
А нуте-ка, сунься теперь с русской фразой – беда. Вся речь пересыпана словами с иностранным, туманным значением.
От этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы.
Я вот на днях слышал разговор. На собрании было. Соседи мои разговорились.
Очень умный и интеллигентный разговор был, но я, человек без высшего образования, понимал ихний разговор с трудом и хлопал ушами.
Началось дело с пустяков.
Мой сосед, не старый еще мужчина, с бородой, наклонился к своему соседу слева и вежливо спросил:
– А что, товарищ, это заседание пленарное будет али как?
– Пленарное, – небрежно ответил сосед.
– Ишь ты, – удивился первый, – то-то я и гляжу, что такое? Как будто оно и пленарное.
– Да уж будьте покойны, – строго ответил второй. – Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался – только держись.
– Да ну? – спросил сосед. – Неужели и кворум подобрался?
– Ей-богу, – сказал второй.
– И что же он, кворум-то этот?
– Да ничего, – ответил сосед, несколько растерявшись. – Подобрался, и все тут.
– Скажи на милость, – с огорчением покачал головой первый сосед. – С чего бы это он, а?
Второй сосед развел руками и строго посмотрел на собеседника, потом добавил с мягкой улыбкой:
– Вот вы, товарищ, небось не одобряете эти пленарные заседания… А мне как-то они ближе. Все как-то, знаете ли, выходит в них минимально по существу дня… Хотя я, прямо скажу, последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее.
– Не всегда это, – возразил первый. – Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то – да, индустрия конкретно.
– Конкретно фактически, – строго поправил второй.
– Пожалуй, – согласился собеседник. – Это я тоже допущаю. Конкретно фактически. Хотя как когда…
– Всегда, – коротко отрезал второй. – Всегда, уважаемый товарищ. Особенно, если после речей подсекция заварится минимально. Дискуссии и крику тогда не оберешься…
Па трибуну взошел человек и махнул рукой. Все смолкло. Только соседи мои, несколько разгоряченные спором, не сразу замолчали. Первый сосед никак не мог помириться с тем, что подсекция заваривается минимально. Ему казалось, что подсекция заваривается несколько иначе.
На соседей моих зашикали. Соседи пожали плечами и смолкли. Потом первый сосед снова наклонился ко второму и тихо спросил:
– Это кто ж там такой вышедши?
– Это? Да это президиум вышедши. Очень острый мужчина. И оратор первейший. Завсегда остро говорит по существу дня.
Оратор простер руку вперед и начал речь.
И когда он произносил надменные слова с иностранным, туманным значением, соседи мои сурово кивали головами. Причем второй сосед строго поглядывал на первого, желая показать, что он все же был прав в только что законченном споре.
Трудно, товарищи, говорить по-русски!
Похожие статьи