Второй иностранный: Какой язык выбрать и где его изучать. Как выучить иностранный язык Какой иностранный язык вы изучаете попробуйте самостоятельно

Вам нужно освоить чужой язык - и вот вы приходите в книжный магазин в поисках пособий, записываетесь на курсы, ищете частных преподавателей… И не знаете, что хорошо, что плохо. Потому что у вас нет критериев, нет мерила. А если нет правильной установки заранее, то остается одно: учиться на ошибках и утешать себя «опосля», что негативный опыт - тоже опыт. Вот если бы жизнь еще не была так коротка…

Поэтому, прежде чем давать конкретные советы, я постараюсь дать вам этот критерий, общий принцип. Как только вы его воспримете, вы легко сориентируетесь в море предлагаемых пособий и услуг.

Начну с притчи.

Русские спортсмены как-то узнали, что в Тибете есть монастырь, где монахи во время одного своего религиозного праздника пробегают 80 километров. Спортсмены заинтересовались этим достижением и послали делегацию - перенимать опыт. Монахов попросили продемонстрировать свое искусство. Тибетцы сначала не поняли, чего от них хотят. Зачем бежать, когда нет праздника? Ведь обычно они бегут к месту, где проводится праздник. Но гости настаивали. Пришлось согласиться на это бессмысленное дело. И побежали. И видят наши спортивные деятели: вот один монах бежит, бежит - и вдруг садится на обочине, тяжело дыша, потом другой. Подходят и спрашивают: "Что же ты сидишь? Ты ведь и километра не пробежал?" А он отвечает: "Устал". Простой восточный человек. Устал - сел отдохнуть. Не понимает, что можно бежать без цели, а лишь на время и расстояние - ради самого бега. Одним словом, никто ничего не пробежал, все сошли с дистанции. Делегация уехала ни с чем. А потом опять был этот буддийский праздник, и опять монахи побежали к месту праздника, и все без труда пробежали эти 80 км. А все дело в том, что они ведь не считали километры и не засекали время. Они думали о другом. Бег к месту праздника для них есть часть праздничного обряда. Они бегут, скажем, вдоль озера, держат руки за головой и читают определенный набор молитв. (За детали не отвечаю). Потом огибают гору, читают другие молитвы, держат руки еще как-нибудь по-другому. И так далее. Вот они и не устают. Короче говоря, они не думают о беге, а думают о празнике. Бег для них - средство, а праздник - цель.

Какое отношение имеет эта история к освоению иностранного языка? Самое прямое. Вы начинаете читать текст учебника - и сразу чувствуете усталость - как тот монах, что сел на обочине, не пробежав и километра. Почему? Вы ленивы? Нет, вы не виноваты, это нормальная реакция человеческой психики. Ведь язык, как и бег, — средство, а не цель. Когда вы что-либо читаете, вам должен быть интересен не язык, а содержание текста. О языке вы при чтении забываете. Текст учебника же составлен так, что язык в нем - цель, а содержание - средство, содержание постольку-поскольку. Поэтому ваша усталость и нежелание читать такой текст - защитная реакция психики на попытку вторгнуться в нее и перевернуть все вверх дном.

Еще пример. Вы — преподаватель, перед вами — группа. Вам нужно, чтобы вот этот человек сейчас встал и прошелся по комнате. Вы можете его попросить: "Встаньте, пожалуйста, и пройдитесь по комнате". Он выполнит вашу просьбу, но ему будет неловко, что и отразится на его походке. Однако вы можете сказать и так: "Будьте так добры, откройте, пожалуйста, дверь". Результат будет тот же: он встанет и пройдется, но при этом будет чувствовать себя совершенно естественно, раскованно. Во втором случае открывание двери — цель, встать и пройтись — средство. В первом же случае встать и пройтись превращается в цель, в самоцель, но это противоестественно. Это средство, потерявшее свою цель, средство, которое насильно заставляют быть целью.

То же самое и с языком. Я вам скажу: "Стол стоит". Вы скажете: "Ну и что? Что дальше?" В самой по себе фразе "стол стоит" нет смысла, а есть лишь буквальное (лексическое и грамматическое) значение. Смысл она может обрести только в конкретной жизненной ситуации. Например, мастер, починив стол, говорит: "Хозяйка, стол стоит!" Смысл этой фразы: "Плати деньги". Или хозяйка говорит гостям: "Стол стоит!" Смысл: "Прошу к столу, все готово". Или же в разговоре где-нибудь на даче: "Ты не знаешь, соседи приехали?" — "Да вот, стол стоит". Смысл: "Соседи приехали". Значение у фразы одно, а смысл меняется в зависимости от ситуации. Значение — средство, а цель — смысл. Мы пользуемся языком не на уровне значения, а на уровне смысла. Только круглый идиот может, выйдя на улицу, называть то, что видит: "Дерево растет. Оно большое. Это береза. Листья зеленые. Кошка бежит к дереву. Кошка серая. Она бежит быстро" и т.п. Вы узнали, конечно, стиль традиционного учебника.

Беда традиционного обучения в том, что язык дается как самоцель, а не как средство. На уровне значения, а не на уровне смысла. Вот он, необходимый критерий.

Поэтому чтение или аудирование, предлагаемое вам, должно быть прежде всего интересно само по себе, а разговорный язык нужно осваивать в живом ситуативном общении.

Вы научились свободно читать на иностранном языке: читаете и все сразу понимаете — как по-русски. Но вот вы включаете немецкое радио — и ничего не понимаете. Пытаетесь поговорить с немцем — и ничего не можете сказать. В чем дело?

Представьте себе язык в виде тумбочки. В тумбочке три ящичка. Первый ящик — разговорная речь. Второй — понимание на слух. Третий — чтение, понимание текста. Вам только кажется, что язык един, потому что по-русски вы и говорите, и понимаете, и читаете. Но в русском языке, не замечая этого, вы пользуетесь разными ящичками.

Отсюда выводы: что нужно делать, чтобы научиться читать на языке? Ответ: нужно читать, и как можно больше. Чтобы слушать? Слушать! (Если вы уже свободно читаете, то через пару месяцев вы привыкнете понимать передачи по телевидению и радио.) Что нужно, чтобы говорить? — Говорить! Это как учиться плавать: сколько бы вы не тренировали плавательные движения на суше, учиться-то все равно придется в воде. И все равно сразу правильно не получится. Если вам преподают язык без живых разговорных ситуаций, без живого общения на этом языке, то это вас учат плавать без воды, учат водить машину без машины.

Что значит живое общение, живая ситуация? Живым общение становится тогда, когда язык в нем является средством для решения какой-либо жизненной задачи, является носителем смысла. Когда язык не становится самоцелью (как, например, в заученном наизусть тексте или диалоге). Язык — не цель, язык — средство. Поняв это, вы поймете главное, что нужно для усвоения или преподавания языка.

Итак, поскольку "ящички" (говорение, понимание, чтение) разные, то ни перевод или пересказ текста, ни выполнение грамматических упражнений, ни заученные наизусть диалоги, ни прослушанные аудиокурсы, ни прочитанные на языке книги — ничто не научит вас говорить, кроме самого говорения в ситуациях, на уровне смысла. (Поэтому, кстати, является очевидным обманом реклама аудиокурсов, обещающая вам владение языком.) Если у вас нет навыка плавать в воде, то все заранее выученное мгновенно улетучивается в реальной ситуации, вы сразу все перепутаете и будете барахтаться так, как будто ничего не учили. Вам будет некогда думать: так, сейчас поставлю сказуемое в такой-то форме, а теперь подлежащее в такой-то форме. Пусть даже вас очень долго "дрессировали" на все эти формы, но это работает только до тех пор, пока вы не упускаете их из виду, пока вы смотрите на язык как на самоцель. Но вот у вас украли в чужой стране сумочку, вы объясняете это полицейскому — и тут вы уже отвернулись от языка, вам важен смысл. Как только отвернетесь, "все смешается в доме Облонских".

Есть множество разных методов изучения языка. Здесь и гипноз, и песни-танцы, и по ассоциации с русскими словами и т.д. и т.п. Чего только нет! Но это все разные методы предъявления нового материала. Это половина дела, даже меньше половины. Затем должна идти активизация данного материала в разговоре. Этого не происходит, большинство методов останавливается на предъявлении, которое потом лишь "закрепляют", повторяют, зубрят. Они останавливаются, заканчивают там, откуда как раз и надо бы начинать. По сути все эти методы являются лишь разновидностями традиционного метода, ориентированного на пассивное усвоение определенного материала, на зубрежку. Это традиция средневековых монастырских школ, где главной задачей было запомнить наизусть священный текст (причем в России — на церковнославянском, в Европе — на латыни). Учитель читал, ученики нараспев повторяли. Сажали их друг другу в затылок, в тесные парты — чтобы пресечь всякую возможность общения. Так и сохранилось до наших дней. Но живой язык так освоить невозможно! Нужно чтобы все видели друг друга, могли свободно перемещаться и общаться.

Все, что я здесь рассказываю, основано на эмоционально-смысловом методе Игоря Юрьевича Шехтера. Этот метод как раз и предлагает, помимо предъявления материала, его активизацию. Вы уже понимаете, что речь идет не просто об одном из методов с определенным набором приемов (которые, конечно, есть — и здесь есть своя тонкая и подробная технология, которой преподавателю нужно учиться), речь идет о правильном, человеческом, гуманном подходе, о единственно возможной установке. Традиционная методика — это "против шерсти". Вспомните школу. Даже "поизучав" язык по традиционному методу, вы все равно попадаете в общение с иностранцами — и тогда жизнь доучивает вас по методу Шехтера.

Итак, научиться говорить можно либо непосредственно общаясь с иностранцами (особенно хорошо, если до этого вы уже научились читать, то есть освоили язык пассивно), либо найдя преподавателя, владеющего разговорным, эмоционально-смысловым методом.

Выбирая себе преподавателя, постарайтесь избежать непрофессионала (которых большинство, где бы он не работал). Перед вами непрофессионал, если вместо того чтобы строить живые разговорные ситуации, он заставляет вас выполнять задания на уровне значения, т.е. просто "гонит" вас по учебнику. Как мы уже говорили, это противоестественно, поэтому он вынужден проявлять насилие. Вместо того, чтобы постоянно говорить вам комплименты, поощряя общение, он делает замечания, радуется каждой вашей ошибке, ведет себя по схеме: "Я — начальник, ты — дурак". (За что делать замечания и ставить оценки, если мы не учим язык, а просто привыкаем к нему? Врач же не ставит оценок своему пациенту. Если уж кому и можно ставить оценки, так это врачу и преподавателю.) Перед вами непрофессионал, если он соглашается вести группу больше 15 человек (в этих условиях организовать разговор невозможно). Если выходит на занятия без оригинальных материалов (газет, журналов, книг, радиопередач и т.п.), ограничивается учебными пособиями. Если показывает свою усталость, болезнь, плохое настроение, говорит о своих трудностях. Если вы сидите за партами друг другу в затылок. И так далее. Все это, как вы уже поняли, вытекает из все тех же двух правил: язык — это средство, а не цель и язык нужно учить интенсивно. Если преподаватель этого не понимает, то он не знает основ своей профессии. Ведь знание языка — еще не профессия, язык может знать кто угодно. А просто "гонять" учеников по учебнику — для этого не нужно учиться и минуты.

Что делать, если вы не можете сменить своего преподавателя? Если вы поневоле учите язык традиционным методом? Лучше всего просто читать на языке и слушать передачи, ожидая возможности окунуться в языковую среду. Не советую вам при этом самостоятельно учиться по разным учебникам и курсам (вы уже поняли почему).

Важно также понимать, что язык состоит не из слов и грамматики, а из фраз, оборотов — из того, как и что говорят в данном случае, например, немцы. Немец не скажет: "Я спешу", он скажет "Я имею это поспешно". Не скажет: "В семь лет я пошел в школу", а скажет: "С семью годами я пошел в школу". И так — весь язык. Поэтому учить слова отдельно бесполезно. Запоминать нужно обороты. Именно это главное. (Когда-то, в детстве, я полагал, что стоит выучить латинский алфавит — и все, это и есть иностранный язык. Каково же было мое удивление, когда оказалось, что в иностранном языке не только буквы, но и слова совсем другие! Следующим же, и не менее сильным прозрением было, что не только слова другие, но и вообще все другое, все "не по-русски".) Все грамматические формы помещаются на нескольких страницах. Всю грамматику можно рассказать за 3—4 занятия. Слова — тоже не проблема. Положите перед собой список из 10 слов, выписанных в контексте. Неужели вы их не запомните за 10 минут? Человек с самой средней памятью может запоминать 100 и даже несколько сотен слов в день. Мы, разговаривая, обычно используем около 3 000 слов. Не нужно никакого гипноза или специальных ассоциативных приемов — нельзя вырывать слова из контекста, привязывать их к другому языку. Это только вредит делу. Итак, проблема не в изучении грамматики и в запоминании слов, проблема в правильном словоупотреблении, в каждом отдельном случае. И в этом смысле язык нужно учить всю жизнь, это процесс бесконечный. Для того, чтобы хорошо говорить (активное владение языком). Хорошо понимать (пассивное владение) можно научиться очень быстро (за несколько месяцев можно, например, научиться свободно читать).

А вот самый важный совет: язык надо учить интенсивно. Приведу два сравнения. Первое: язык - груда кирпичей. Вы постепенно берете из нее кирпичи и аккуратно складываете в другом месте. Когда вы выберете все кирпичи - язык выучен. Второе сравнение: язык - это ледяная горка, на которую вам нужно взбежать. В первом случае (груда кирпичей) язык предстает как определенный объем материала, как учебный предмет, как самоцель. Вы его постепенно выучиваете - причем совершенно неважно, в каком режиме, с какой интенсивностью: главное, нужно перебрать все кирпичики. Если 100 кирпичей, то 100 занятий. Неважно, каждый день или раз в неделю. Это, конечно, неверное представление. Во втором случае (ледяная горка) важна интенсивность. Забежали быстро на горку - все, язык ваш. Если нет - будете все время съезжать. Результат 100 занятий может быть равен нулю (и тут уже вообще не играет роли количество занятий - раз вы скользите на одном месте). Можно тысячу раз нежно прикоснуться к закрытой двери - и она останется закрытой. А можно, сложив воедино все эти усилия, один раз грубо толкнуть ее - и она откроется. Язык не изучают как какой-либо объем материала, к языку привыкают - привыкают им пользвоваться. (Поэтому я стараюсь говорить "освоить язык" — сделать его своим, а не "учить язык"). Здесь нужно соблюдать определенный режим - подобно тому, как соблюдается он при спортивных тренировках или лечебных процедурах. Поэтому прежде чем приступить, подумайте, сможете ли вы уделять языку хотя бы два часа ежедневно. И не только уделять время, но и развернуть в эту сторону свою душу, сделать так, чтобы язык стал частью вашей жизни? Иными словами, до языка ли вам сейчас? И не говорите: "Да, времени, конечно, маловато… Но хоть понемножку… Все же лучше, чем ничего…" В том-то и дело, что не лучше. Вы просто будете буксовать на одном месте. Зато можно осваивать язык этапами, циклами. Например, месяц или два - интенсивно, погрузившись с головой, месяц - перерыв. Освоение языка нельзя растягивать. Язык нельзя выучить за 8 лет (обычный срок бесплодного изучения языка: 6 лет школы плюс 2 года института - и ноль на выходе), но можно выучить за год. Если вы начали учить язык и забросили - все быстро забудется, выветрится. Если вы уже освоили язык, то он не забывается, удерживает сам себя. При перерыве ослабевает лишь разговорный навык, но и он быстро восстанавливается - с новой практикой.

Как определить, что вы уже вбежали на ледяную горку (то есть освоили разговорный язык)? Вы сами это почувствуете. Дело не в количестве занятий и не в количестве проработанного вами материала. Должен произойти качественный сдвиг. Вы вдруг осознаете, что уже говорите, не задумываясь о том, как это сказать, забывая о грамматике. Вы уже не думаете сначала по-русски, чтобы потом сказать это по-немецки, вы уже сразу думаете по-немецки. И когда вам что-то говорят, вы сразу понимаете по-немецки, а не переводите сначала на русский. Так же и при чтении. Этот поворотный пункт (когда помощь русского языка уже не нужна, остается один немецкий) и есть показатель, что вы достигли результата. У разных людей этот перелом наступает в разное время в зависимости от особенностей характера. Не говорил, барахтался — и вдруг заговорил, поплыл! (Еще раз: за что тут ставить оценки? За особенности характера? Это ведь естественный процесс. Не стоит, как говорится, тянуть розу за лепестки, чтобы она быстрее росла).

Многих заботит проблема произношения. "Ставите ли вы произношение?" Включите русское радио на английском языке. Ужасное произношение! Вы сразу его отличите от Би-би-си. На Би-би-си произношение наших дикторов передразнивают в юмористических программах, когда нужно представить "голос Москвы". А этим людям произношение "ставили", и делали это не один год. Они месяцами держали зеркальце перед ртом и наблюдали, куда при таком-то звуке идет язык, куда — челюсть... Это малоприятное занятие ни к чему ни привело.

Живут, например, в Москве два иностранца (например, грузина) в течение 10 лет. Один говорит по-русски с приятным акцентом, другой — без. Зависит же это от специального языкового слуха (не музыкального, а именно языкового). У кого-то он есть, у кого-то нет. Вас это не должно беспокоить. Будете говорить с акцентом — ну и что? Неприятнее всего звучит как раз "поставленное" произношение — потому что оно искусственно, не индивидуально. Так на самом деле никто не говорит. Вам нужно найти свою манеру речи — и тогда вы ближе всего подойдете к хорошему произношению.

Есть один важный навык: приучитесь все, что вы слышите на иностранном языке, про себя "дублировать" — как бы проговаривать, шевеля языком. Сначала вы не будете успевать — ничего страшного, "перепрыгивайте" и дублируйте дальше. Потом вы будете успевать дублировать даже сплошную беглую речь, даже радиопередачи. Можете сначала попробовать сделать это по-русски, включив радио или телевизор. Так, обезьянничая, вы усвоите и хорошее произношение, и подхватите правильные интонации, и запомните обороты.

Бывает, что люди считают себя неспособными к языку. Некоторые при этом добавляют: "Мне так еще в школе учительница сказала". А что она вам должна была сказать? Что она халтурит? Нет людей, неспособных к языку. Это же не музыка. Вы по-русски говорите? Значит, с мозговыми центрами, отвечающими за язык, у вас все в порядке. Возраст также не играет роли. Как мы уже говорили, дело не в памяти, не в запоминании материала, а в привыкании к языку. Это всего лишь распространенный предрассудок, что язык нужно учить в детстве. Большинство людей выучивает язык во взрослом возрасте. И никаких возрастных ограничений здесь нет. Главное — не бояться прыгнуть в воду.

Изучение любого иностранного языка держится на 4 столбах умения: читать, говорить, понимать речь говорящего и писать. Для путешествия в страну языков возьмите с собой в дорогу силу воли, веру в результат и постоянство, - без этих качеств никак. Если вы хотите добиться хороших результатов, вам придётся здорово попотеть. Помните, что повторение - мать учения. Эта пословица как нельзя лучше подходит к этой теме. Для начала ответьте сами себе, пожалуйста, на вопрос: «Зачем это мне нужно?». От ответа на него зависит покорите ли вы вершину своей цели или нет.

Ведь изучение языка держится на вашей мотивации. Для чего вы изучаете его? Чтобы поехать заграницу и чувствовать там себя «как рыба в воде»? Чтобы стать профессиональным переводчиком? Иностранный язык - недостающее звено для построения успешной карьеры? Чтобы общаться свободно с друзьями из-за границы? Чтобы стать преподавателем иностранного языка? Или просто, чтобы на всякий случай знать хоть один иностранный язык? Так вот, если из всего перечня вы ответили да только на последний вопрос, можете даже не приступать, т.к. это несерьёзный мотив. Запомните, что добытые знания в области иностранных языков, не использующиеся на практике, становятся в конце концов бесполезными, они рассеиваются, забываются и постепенно сходят «на нет». А вот если у вас есть серьёзный мотив - вперёд и с песней, но прежде обратимся к советам специалистов по лингвистике.

Для начала выберите один из вариантов по какой методике лично вам лучше заниматься:

  • Самостоятельное изучение - это метод для тех, у кого мало времени, мало денег, но отличная самодисциплина. Благо, что материалов по самостоятельному изучению у нас вполне хватает. Как говорится, было бы желание! Если вы изучаете язык самостоятельно, будьте предельно внимательны и педантичны в мелочах - вас некому поправить, поэтому заучивать сразу слова нужно правильно, т.к. ошибки легче предотвращать, чем исправлять.
  • Разговорные курсы - на разговорных курсах вы сразу очутитесь в языковой среде изучаемого языка, будете вовлечены в живую беседу, но основательных знаний в области грамматики, письма не получите. Кстати, будьте готовы к тому, что на курсах вас будет человек 10-20, и каждому преподаватель не успеет уделить должного внимания.
  • Репетитор - считается идеальным вариантом изучения языка. Ведь тут вы будете работать по индивидуально составленной программе, один на один с преподавателем, который поможет вам вовремя исправить ошибку. Единственный минус такого подхода - дороговизна подобных услуг (стоимость академического часа колеблется от 5-10у.е.). К тому же, хорошего репетитора найти не так легко, т.к. мало знать язык, нужен педагогический подход, определённые навыки, умения, а репетиторством занимаются многие люди, просто хорошо знающие язык и стоимость академического часа. Как не крути, а для человека, начинающего с нуля, нужно дать очень многое, в том числе и любовь к языку (можно сказать, что это самое главное).
  • Курсы при факультетах иностранных языков - тут вас научат и грамматике,и лексике, и фонетике. Но с разговорным вариантом здесь туговато, живое общение сведено к минимуму
  1. Говорить как можно больше, так, как будто изучаемый язык - ваш родной. Хотите что-то сказать - попробуйте сформулировать это на иностранном языке. Не бойтесь, что не знаете или забыли нужное слово, скажите что-нибудь похожее, приближённое к нужному выражению. Например, вы забыли как будет слово «чемодан», скажите «багаж» или «сумка». Какое-то одно из этих слов вы точно знаете.
  2. Смотрите фильмы, телепрограммы и новости на изучаемом языке: в фильмах проще всего догадаться смысл слов по репликам актёров, по сюжету. Ещё лучше, если фильм будет с субтитрами на родном языке.
  3. Используйте в разговоре слова, которые помогут затянуть время, типа «Дело в том, что…», «Я хочу сказать, что…»и т.д
  4. Выбирайте учебники, литературу, СD - DVD-диски, электронные справочники, которые подходят именно вам - существует огромное разнообразие учебных материалов с разной методикой изучения иностранного языка.
  5. При самостоятельном изучении нужно заниматься не менее 1 часа в день, а в идеале - 3 часа. Это аксиома, при соблюдении которой вы добьётесь хороших результатов. Заранее определитесь, какое время вы выделите, и не отвлекайтесь на другие дела.
  6. Заведите себе друзей-иностранцев по переписке - так вы быстрее обучитесь навыкам письма и вам будет трудно бросить начатое дело.
  7. Пусть у вас будет 2 словаря и один разговорник. Один большой - для домашней работы, второй - карманный, который будет всегда с вами. В него выбудете заглядывать, если вдруг забыли какое-то слово. А разговорник будет учить вас «думать» на изучаемом языке.
  8. В первую очередь выучите наиболее часто встречающиеся слова и идиоматические выражения, в числе которых:
    • глаголы «мочь», «быть», «иметь» в прошедшем, настоящем и будущем временах;
    • местоимения: «мы», «мой», «они», «их», «чей», «его», «её», «кто», «что», «это», «то»;
    • слова, которые обозначают количество, время, направление и место: «сколько?», «много», «больше», «когда?», «сейчас», «позже», «куда?», «где?», «здесь», «там», «налево», «направо»;
    • обычные выражения, часто использующиеся в повседневной жизни на любом языке: «Я француз (русский)», «Говорите ли вы по-английски (по-французски)», «Вы понимаете меня?», «Как добраться до…», «Я потерял…», «Я забыл…»и т.д.
    • числительные от 1 до 100;
    • некоторые прилагательные: «красивый», «большой», «маленький», «дорогой», «дешёвый», «другой» и т.п.
    • основные цвета: красный, синий, жёлтый, зелёный, фиолетовый, чёрный, белый.
    • около 15 важных глаголов, в числе которых: «идти», «хотеть», «приходить», «искать», «ждать», «отправляться», «прибывать», «есть», «пить», «находить», «начинать», «заканчивать» и т.д.
    • выражения, касающиеся вашего знания языка: «Я только начал изучать язык», «Я не знаю французского языка», « Мне трудно даётся произношение на французском языке» и т.п.
  9. Слушайте песни на иностранном языке. Музыка - один из лучших путей его лёгкого усвоения. Попробуйте и вам понравится!
  10. Посещайте специальные сайты, посвящённые изучению иностранных языков, в их числе - http://www.bbc.co.uk. Подписавшись на выбранный курс, вы будете раз в неделю получать урок на свою электронную почту. Там же можно найти себе друзей по переписке.
  11. Комбинируйте разные способы изучения языка: просмотр новостей, занятия в группе, чтение литературы на языке оригинала.
  12. Определитесь со сроком, к которому вы более-менее сносно будете владеть языком. Например, через полгода к вам приезжает подруга из Испании- сделайте упор в изучении на разговорную речь, чтобы испытать свои силы на практике.
  13. Читайте книги и чем больше, тем лучше. Есть хороший способ чтения: возьмите оригинал и перевод на вашем родном языке, читайте, сравнивайте, изучайте!

В России значительно увеличилось число людей, желающих выучить иностранный язык. Кто-то твердо намерен уехать за границу, кому-то знание языка может помочь в карьере здесь.

Методов серьезного изучения языка три: пойти на курсы, где существуют разного рода интенсивы, нанять личного преподавателя, а если вы усидчивый и целеустремлённый человек, можете заниматься самостоятельно.

Для самых занятых

Начать самообразование следует с выбора правильного учебника. Не верьте книгам с броскими заголовками типа «немецкий за три недели» или «английский за 5 минут в день», ведь если бы языку можно было научиться так быстро и легко, все давно бы стали полиглотами.

Обратите внимание, чтобы выбранное пособие освещало все аспекты: лексика, грамматика, фонетика, содержало аудио и видео-приложения.

С чего начать? Конечно, с первой страницы. Не заполняйте пропуски в упражнениях, а больше пишите от руки.

Все незнакомые слова записывайте в словарь. Запись слова в словарь означает, что вы запомните его с вероятностью 70 процентов, простое проговаривание дает лишь 30 процентов.

Берите с собой учебники в дорогу, читайте их в очереди у стоматолога и косметолога, повторяйте слова в отпуске и в обеденный перерыв, и вы быстро заметите прогресс.

Смотрите фильмы на иностранном языке. Это отличная практика разговорного языка, которая тренирует ухо. Вы подсознательно и сознательно перенимаете интонации и артикуляцию носителей языка.

Самое эффективное для первых стадий обучения - это купить фильм или мультфильм, который вы уже смотрели на русском языке.

Читайте книги на иностранном языке, если вы хотите, чтобы ваша речь была богата лексикой.

Если чтение на иностранном языке пока для вас слишком сложная задача, купите адаптированные издания, они нередко сопровождаются словарями и заданиями.

В последнее время всё большее распространение получает самостоятельное изучение иностранного языка с помощью аудиокурсов.

Этот метод сильно экономит время и имеет большое преимущество перед простым чтением - возможность слышать иностранную речь, тренировать её восприятие, а также запоминать правильное произношение.

Но невозможно качественно изучить язык с нуля лишь на основе аудиоматериалов, так что всё же одновременно придётся уделять время учебникам.

Правильный курс

Хорошие языковые курсы отличают, прежде всего, эффективная методика и высококвалифицированный преподавательский состав. Если вы начинающий, выбирайте малочисленную группу, чтобы преподаватель мог уделять каждому достаточно внимания во время занятия.

Оптимальный размер группы для изучения иностранного языка - от 5 до 8 человек.

Преимущества курсов в том, что в группах проводятся ролевые игры (вас погружают в реальную жизненную ситуацию, где вы должны сыграть свою роль на языке), работают в парах, вместе разбирают ошибки.

Также в рамках курсов существуют разные программы и виды обучения, вы можете заниматься на курсах с любым уровнем знаний, в любое удобное вам время и выбирать подходящую программу.

Это может быть обычный языковой курс, соответствующий вашему уровню знания языка, бизнес-стиль или программа интенсив.

Личный преподаватель

Искать педагога по газете «Из рук в руки» не рекомендуем - вряд ли вы сможете самостоятельно оценить его квалификацию. Все крупные учебные языковые центры предлагают услуги индивидуальных занятий с личным преподавателем, в том числе с выездом на дом.

Попробуйте оценить преподавателя интуитивно. Задайте себе вопрос: он занимается своим любимым делом или тягостно обменивает свои знания на ваши деньги?

По каким учебникам он планирует вести занятия?

У опытного преподавателя, как правило, складывается своя собственная методика, основанная на его личном опыте, его собственных психологических особенностях, задачах, возникающих перед ним в процессе обучения.

Хороший преподаватель ищет индивидуальный подход к каждому ученику.

Хороший английский или немецкий слишком дешёвыми быть не могут, но если у вас начальный уровень языка, имеет смысл заниматься с репетитором-студентом.

Это вовсе не значит, что у него низкий языковый уровень.

Часто репетиторской деятельностью занимаются студенты, начавшие изучать язык с первых классов школы, позже поступившие в языковые вузы, где, кстати, очень высокий проходной бал, и туда поступают лучшие из лучших, уже свободно владеющие языком.

Занятия со студентами стоят гораздо дешевле, чем с преподавателями из тех же вузов, и часто бывают даже более эффективны, поскольку студенты объясняют доступнее и обычно не смотрят на часы.

Так что 40 минут занятий могут легко и плавно перетечь в полтора часа, где репетитор уже бесплатно объяснит какие-то вещи, в которых вы «плаваете».

Имеет ли смысл искать носителя языка?

Нужно понимать, что человек может родиться, допустим, в Англии и сорок лет говорить только на родном языке, но это не означает, что он сможет кого-то обучить, и, тем более, что сам говорит на литературном английском.

В 2015 году практически невозможно окончить школу без изучения иностранного языка. А если вы задумали путешествовать или учиться за границей, к примеру, то иностранный язык станет для вас обязательным условием.

На самом деле, чтобы бегло разговаривать на иностранном языке, необходимо тяжело работать и практиковаться. Но даже если вы будете заниматься каждый день, на изучение нескольких языков могут уйти годы. Отсутствие прогресса обязательно вызовет разочарование, и вы, наверное, просто сдадитесь.

Не делайте этого.

Есть множество преимуществ, связанных со знанием второго языка. Это не только нематериальные выгоды, такие как возможность общаться с местными жителями во время путешествий, но также психологические и медицинские. Исследования показали, что способность разговаривать на втором языке может помочь вам работать в многозадачном режиме, а также предотвращает слабоумие.

Если вы хотите пожинать все преимущества знания иностранного языка, как же нужно учить его, чтобы быстро не перегореть?

Вот 6 советов, которые упростят вам эту задачу.

1. Слово дня

Попытка выучить все за один раз и перегрузить себя огромным количеством новых иностранных слов, скорее всего, окажется для вас провальной. Возможно, вы и запомните новые слова, но очень быстро их забудете, так как недостаточно слышали их в контексте.

Один из способов обойти эту проблему - это каждый день добавлять в свой словарь несколько новых слов. Поскольку взрослому человеку нужно повторить новое слово примерно 150 раз, чтобы научиться правильно его использовать, одно или несколько новых слов помогут вам быстрее пополнить свой словарный запас.

Это можно сделать одним из следующих способов. Первый: вы можете составить список слов, которые хотите выучить в ближайшее время, и каждый день брать из него новое слово или два. Второй способ - вы можете использовать новые слова, которые слышите в разговоре, а затем попытаться использовать их несколько раз.

2. Разговаривайте на иностранном языке почаще (особенно с его носителями)

Вполне естественно, что лучший способ узнать, как говорить на иностранном языке, это начать его использовать. Чтение и изучение грамматики, несомненно, помогут вам в этом. Но здесь существует одна ловушка. Многие люди не разговаривают на иностранном языке, поскольку уверены, что недостаточно хорошо это делают. В таком случае ваше произношение не становится лучше. Я знаю это из личного опыта, поскольку отказывалась говорить на английском в течение всего времени обучения в университете. Я боялась, что сделаю какую-то ошибку, к тому же имела ужасный акцент.

Но как только вы решитесь начать говорить, эти проблемы постепенно исчезнут. Что еще лучше, если вы будете общаться с носителем изучаемого языка. Вы узнаете намного больше из 5-минутного разговора с носителем английского языка, к примеру, чем после двухчасового урока с вашим соотечественником, который изучал английский в колледже. Попробуйте проводить 80% своего времени с людьми, которые говорят на изучаемом языке лучше, чем вы.

3. Слушайте радио и телевизор на иностранном языке, даже в качестве фонового шума

Чтобы бегло разговаривать на иностранном языке, необходимо выучить правильные интонации и ритмы слов. Во французском языке вы не можете сделать акцент на различные слова в предложении, чтобы изменить то, что вы имеете в виду (как в русском, например). По этому признаку очень легко отличить студентов, которые только начали изучать язык, от тех, которые ужу достигли в этом некоторых успехов.

Именно поэтому нужно слушать иностранную речь как можно чаще. Попробуйте понять, как одни и те же слова произносятся в разных контекстах и с разной интонацией. Как звучит язык, когда человек гневается, обвиняет кого-то или слишком взволнован.

Даже прослушивание иностранного языка в качестве фонового шума позволит вам понять, как нужно его правильно использовать.

4. Проверяйте слова, которых вы не знаете, в толковом словаре

Понять значение слова на иностранном языке иногда бывает очень трудно, так как прямые и точные переводы не всегда существуют. Зачастую с переводом слов, обозначающих физические объекты, проблем не бывает, но вот перевод понятия может быть намного сложнее.

Использование толкового словаря с изучаемым языком в таком случае позволит вам убедиться, что слово или фраза, которые вы используете, на самом деле означают то, что вы думаете.

5. Если вы сделали ошибку, сразу же попытайтесь исправить себя

Если вы сказали что-то неправильно и сами это заметили, немедленно исправьте себя. Повторив всю фразу правильно. Это позволит вам запрограммировать свой мозг так, чтобы избегать совершать эту ошибку снова. В дополнение вы еще и укрепите в уме соответствующее грамматическое правило.

6. Носите при себе блокнот и записывайте все новые слова, которые слышите

Если вы только начали изучать иностранный язык, это может действовать на вас подавляюще, поскольку вам нужно запоминать новые слова все время. Но как только вы доходите до промежуточного или продвинутого уровня, ваш процесс обучения замедляется. В самом начале вы продвигались вперед довольно легко, поскольку учили простые слова из списка необходимых, которые будете использовать каждый день. Когда же эта стадия заканчивается, обучение становиться намного сложнее.

Даже если вы вышли на новый уровень в изучении языка, продолжайте записывать все новые слова. Это поможет вам избежать разочарования и мыслей о том, что вы не учите ничего нового.

Пока вы используете иностранный язык, вы всегда будете прогрессировать.

Текст: Дарья Сухарчук

Изучение иностранных языков затягивает, и если вы уже знаете один (скорее всего, ), то наверняка скоро захотите выучить второй, а может быть, даже третий или четвёртый. На этом этапе самый серьёзный вопрос - какой язык выбрать? Чтобы грамотно ответить на этот вопрос, мы решили обратиться к профессионалам. С помощью Екатерины Матвеевой, лингвиста, Ясны Аксёновой, репетитора по ивриту, Екатерины Пуховой, специалистки по истории Ближнего Востока, и Оксаны Наливайко, переводчицы с японского, рассказываем о девяти очень разных языках и делимся советами и ресурсами для тех, кто хотел бы выучить один из них.

Французский

Сайт с видеоуроками по методике «Полиглот»

Один из самых популярных иностранных языков, к тому же очень распространённый в Африке, Азии и на Ближнем Востоке - здесь многие до сих пор говорят на нём лучше, чем на английском. Французский принят, наравне с английским, в качестве официального в ЕС, ООН, а также множестве международных корпораций. Это один из романских языков, а значит, он родственен испанскому, итальянскому и португальскому. Так, знание французского поможет ориентироваться не только во Франции, но и в странах, где говорят на близких языках.

Для изучения французского есть масса возможностей, самая очевидная - записаться в одну из многочисленных языковых школ, поскольку преподают его практически везде. В Сети же доступны ресурсы Duolingo , обучающий раздел TV 5 Monde , и множество видеоуроков - например, по методике «Полиглот » (правда, эта система подходит только начинающим).

Испанский


Сайт Института Сервантеса

Наравне с английским и китайским испанский входит в тройку самых распространённых языков мира. Население стран Латинской Америки при этом только растёт, а это значит, что испанский будет распространяться всё дальше и дальше. Если вы когда-нибудь соберётесь в путешествие по Южной Америке или на родину языка, вам придётся выучить хотя бы базовые фразы. Большинство жителей Испании и Латинской Америки говорят только на родном, однако всегда готовы внимательно выслушать жестикулирующего и сбивающегося иностранца. Так что не пренебрегайте уроками - даже пара десятков испанских слов может существенно облегчить вашу жизнь.

Из всех романских языков испанский - самый лёгкий для изучения, на нём проще всего начать говорить. Дело облегчает сеть , открытых по всему миру, и доступность языка на всех крупных онлайн-платформах: Duolingo (есть курсы на русском), Babbel (нужно знать английский) и Amolingua - новом платном ресурсе, построенном вокруг уроков по скайпу и чатов с носителями. Последнюю платформу придумала русская лингвистка и полиглот Екатерина Матвеева, разработавшая собственную методику и написавшая об этом книгу .

Итальянский


Сайт итальянского культурного центра

Многие считают этот язык одним из самых красивых в Европе. Практическая выгода от его изучения не так очевидна, как в случае с испанским или французским - но если вы цените классическую оперу, итальянское искусство, или просто любите Италию и скучаете по ней (эта судьба не минует почти никого, кто побывал там хоть раз), то выучить язык - это неплохой способ приблизиться к местной культуре. Кроме того, итальянский оказал сильное влияние на испанские диалекты Латинской Америки (особенно Аргентины, куда в XIX и XX веках уехало множество итальянцев), а значит, со знанием этого языка вам будет легко и там.

Курсы итальянского можно найти на всех больших онлайн-платформах (Duolingo , Amolingua , Babbel), а ещё в итальянских культурных центрах, которые есть в Москве и Санкт-Петербурге . К тому же Италия активно участвует в международных волонтёрских программах, а местные языковые школы каждый год открывают летние курсы.

Немецкий


Сайт немецкого культурного центра

Немецкий - самый распространённый язык германской группы: зная его, вы сможете ориентироваться в голландском, шведском, норвежском и датском. Несмотря на то что в странах Северной Европы, да и в самой Германии, многие свободно говорят по-английски, знание хотя бы нескольких немецких слов существенно облегчает общение с теми, кто говорит на этом языке: внешне суровые нордические собеседники становятся дружелюбнее прямо у вас на глазах. А если вы хорошо выучите немецкий, то сможете по достоинству оценить немецкую и австрийскую литературу: Манн, Цвейг и Гессе в оригинале намного сочнее, чем в переводе.

Немецкий известен своей сложностью: на непростую систему падежей жалуются даже сами немцы. При этом он так же популярен, как и французский, а немецкое правительство тратит немало денег на продвижение родного языка. В России работает несколько немецких культурных центров , при которых можно найти курсы немецкого - зачастую бесплатные. Кроме того, немецким можно заниматься удалённо на больших интернет-платформах: Bаbbel , Amolingua , Duolingo . А обучающие видео и тесты можно найти на сайте немецкого канала Deutsche Welle .

Шведский


Сайт Шведского института

Шведский - самый доступный из языков Скандинавии: его понимают и в Норвегии, и в Дании, и в Финляндии, где он является фактически вторым государственным языком. Этот язык - мечта тех, кто кто любит скандинавский дизайн и минималистичный образ жизни, фильмы Бергмана и жанр Nordic noir. Если вы хотите познакомиться с ними в оригинале или в будущем поехать учиться в Швецию, соблазнившись бесплатным обучением, стоит присмотреться к шведскому поближе.

Изучать этот язык стоит тем, кто хочет попробовать для себя нечто принципиально новое, но не очень трудное. Иврит - идеальный компромисс между европейскими и восточными языками, поскольку, несмотря на непривычное для русского уха произношение и новую письменность, его грамматика очень похожа на русскую. Самыми трудными будут первые месяцы, когда вам придётся не только выучить новый алфавит, в котором нет гласных, но и привыкнуть читать и писать справа налево. Само по себе изучение иврита даёт возможность взглянуть на европейскую историю с совершенно иного угла, ведь иврит долгое время ассоциировался в первую очередь с мистикой и каббалой - увлечениями, через которые прошло множество европейских интеллектуалов. После углубления в этот язык вы наверняка сможете намного лучше понимать романы пражских писателей и Умберто Эко.

Выучить иврит можно бесплатно в израильских культурных центрах , открытых для всех желающих, а также онлайн на курсах для репатриантов (бесплатных и также открытых для всех). Практиковать же иврит можно за просмотром фильмов и видео, собранных в тематическом паблике «ВКонтакте». Кроме того, есть хороший электронный словарь иврита и сайт с интерактивными упражнениями. Выбирая курсы, обратите внимание на те, где упор делается на разговорную речь: в современном иврите нет жёстких стилевых различий, и если вы научитесь хорошо говорить, то потом легко выучите и книжный вариант.

Арабский


Платформа Arabiconline для изучения арабского

Под общим названием «арабский язык» на самом деле скрывается целая группа арабских диалектов, зачастую резко отличающихся друг от друга. Кроме многочисленных диалектов существует два варианта классического арабского: фусха - средневековый язык, на котором написан Коран, и современный стандартный арабский - язык крупных СМИ и деловых контрактов. Прежде чем браться за изучение арабского, нужно выбрать ваш вариант. Если вы хотите по-свойски торговаться на вашем любимом базаре, стоит выучить местный диалект. Помните, что ливанский и сирийский диалекты ближе всего к стандартному варианту арабского, а вот марокканский - самый далёкий, и его не понимает никто, кроме самих носителей. Если вы хотите читать современную литературу или понимать контракты на арабском - остановитесь на современном стандартном. Если же вам запали в душу призывы муэдзина или вы хотите прочесть Коран в оригинале - вам нужна фусха.

Для тех, кого напугало обилие вариантов арабского, есть и хорошая новость: все эти языки пользуются одной и той же письменностью. Арабская вязь распространена на мусульманском Востоке так же, как латинский алфавит в Европе - она используется даже в языках, не родственных арабскому, например фарси (Иран) и урду (Пакистан). Кроме чисто практических причин для изучения арабского может быть и ещё одна - желание прикоснуться к совсем иной культуре и эстетике, попробовать разобраться в хитросплетениях каллиграфических узоров. Для изучения стандартного арабского существует удобная платформа Arabiconline , на сайте Лейпцигского университета есть упражнения (правда, нужно знать немецкий), интерактивные упражнения можно найти в приложении Salaam , а более продвинутые могут исследовать обучающий раздел Al Jazeera .

Пожалуй, мало о каком языке ходит столько же легенд, сколько о китайском: его любят называть то самым сложным, то самым древним. При этом на нём говорит без малого полтора миллиарда человек, а привлекательность Китая как направления для бизнеса только растёт. Из всех восточных языков этот язык дальше всего стоит от привычной нам логики. Если вас не подталкивает к его изучению практическая необходимость, стоит взяться за него хотя бы ради того, чтобы попытаться её понять. Китайская иероглифическая письменность - самая сложная часть языка, которой вы будете заниматься на протяжении всего изучения. Разговорный же китайский, наоборот, очень прост. Помучившись три-пять недель с тоновой системой, вы быстро научитесь самым необходимым простым фразам и вздохнёте с облегчением, поняв, что в китайском нет грамматических изысков вроде множества времён, падежей или артиклей. Ещё одна хорошая новость - вам, скорее всего, не придётся учить диалекты. Весь китайский мир, за исключением жителей Гонконга, отдалённых деревень и давних иммигрантов, отлично понимает стандартный китайский - путунхуа («мандарин»).

Выучить китайский самостоятельно трудно: помощь учителя вам нужна хотя бы для того, чтобы разобраться в особенностях тоновой системы и поставить произношение. Попробовать язык «на вкус» и выучить азы можно на курсе Пекинского университета на Coursera, а выучить - в одном из многочисленных , которые есть во всех больших городах, или на курсах при университетах.

Японский


Сайт японского культурного центра

Японский - единственный в нашем списке языков, распространённый только в одной стране и не имеющий ни одного близкого «родственника». Браться за его изучение стоит, если вы хотите попробовать нечто принципиально новое: японская эстетика так же своеобразна и так же сильно отличается от европейской, как и ближневосточная. Не стоит ставить знак равенства между Японией и Китаем: они во многом близки, но различий между ними столько же, сколько сходств. Даже иероглифы, которые японцы позаимствовали у соседей ещё в Средние века, в Японии сохранили старое начертание, а часто и значение, в то время как в Китае они успели заметно измениться. Впрочем, не до неузнаваемости - поэтому знание иероглифов одного языка может, до некоторой степени, облегчить существование в стране другого.

Японский не так распространён, как китайский, но не менее сложен для изучения - поэтому так же, как с китайским, вам понадобится учитель. Курсы японского можно найти при культурных центрах и университетах, где есть восточные факультеты: МГУ, Дипломатической академии и МГИМО в Москве, ДВФУ во Владивостоке, СПбГУ в Санкт-Петербурге. Практиковать японскую грамматику можно при помощи приложений

Похожие статьи